历史|首部从翻译角度研究马戛尔尼使团的著作 改写中英关系史的研究图景

小刘

内容简介

历史|首部从翻译角度研究马戛尔尼使团的著作 改写中英关系史的研究图景
(图侵删)

作为中英官方的第一次正式接触,1793年马戛尔尼使团访华对两国历史发展的深远影响毋庸置疑,然而使团的沟通与翻译问题罕有进入研究者视野。本书聚焦翻译在这次中英对话中扮演的关键角色,全书七个章节以时间为轴线,由多个问题驱动论述,通过对使团译员背景以及国书、敕谕、礼品清单、往来书信等各类文件的翻译和改写的考察,并基于对大量珍贵档案和多门语言文献材料抽丝剥茧式的深入挖掘和分析,力图还原马戛尔尼使团访华事件的翻译过程,向读者展示翻译在马戛尔尼访华事件乃至近代中国外交活动中的至关重要性。本书资料丰富详实,论述严密,对使团研究的许多问题提出了新颖见解,填补现有使团研究的空白,为近代中国翻译史、中英外交史研究提供了重要参考与典范。

作者简介

王宏志,伦敦大学亚非学院哲学博士,香港中文大学翻译系荣休讲座教授兼研究教授、翻译研究中心主任,复旦大学中文系兼任教授及博士生导师、文学翻译研究中心名誉主任,上海外国语大学高级翻译学院讲座教授(兼任),湖南科技大学“湘江学者”特聘教授、翻译史与跨文化研究所名誉所长,专研18—20世纪中国翻译史、现代中国文学史。著有《重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究》、《翻译与文学之间》、《翻译与近代中国》、《文学与政治之间》、《鲁迅与左联》、Politics and Literature in Shanghai: The Chinese League of Left-wing Writers, 1930-1936等专著十余部;另编有《翻译与创作——中国近代翻译小说论》,Sinologists as Translators in the 17th-19th Centuries,Crossing Borders: Sinology in Translation Studies,Translation and Modernization in East Asia in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries等。

编辑/韩世容

陵城区:数字赋能文化社区建设

全球“每分钟一人死于艾滋病”

四川理塘野猪泛滥,一村支书在巡山途中遇袭身亡

烟台市芝罘区:紧抓环境整治 营造宜居环境

崔东树:以整车企业为龙头,零部件与整车抱团出海效果显著

就市论市|美联储官员提出“反向扭转操作” 美股影响如何?

观澜亭丨保障粮食安全,这场硬仗须打好

中华医学会生殖医学分会主任委员黄国宁:要通过科普告诉大家适龄生育的重要性

中央网信办:整治利用“AI换脸”生成涉未成年人低俗色情图片视频等问题_1

枣庄市中区“点对点直观入岗”促退役军人就业

三博脑科:尚未实施股份回购

2024年新疆霍尔果斯口岸中欧(中亚)班列通行数量创新高

历史|首部从翻译角度研究马戛尔尼使团的著作 改写中英关系史的研究图景的相关内容

文章版权声明:除非注明,否则均为伯爵网络原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码